Правнучатый племянник писателя Лев Разумовский не первый год находится на связи с Домом-музеем В. В. Вересаева и активно поддерживает деятельность уникального тульского учреждения культуры.
Правнучатый племянник писателя Лев Разумовский подарил Дому-музею В. В. Вересаева недавно переизданную книгу с переводом эпической поэмы Гомера «Илиада».
Перевод древнегреческий произведений «Илиада» и «Одиссея» Викентий Вересаев писатель предпринял уже в конце своей жизни. Работа заняла несколько лет: с 1937 по 1941 годы.
Ранее существовало два полных перевода «Илиады» - Гнедича и Минского. Но Вересаев поставил себе задачу держаться ближе к подлиннику, нежели его предшественники, как «бы нам ни казались чуждыми и необычными эпитеты и обороты Гомера».
«Строчки кипели в моей голове, как вода в кипящем чайнике. Но клянусь богом моим Аполлоном, в них нет ни одной фальшивой строчки», - читаем в дневнике Вересаева. Без сомнения, эта переводческая работа вошла в число тех, которые в 1943 году принесли литератору Сталинскую премию с формулировкой «за выдающиеся достижения».
Дом-музей В. В. Вересаева в Туле - единственный в России, посвященный жизни и творчеству писателя. По словам его заведующей Виктории Ткач, книга-билингва с вересаевским переводом - значимый подарок всем ценителям творчества писателя и любителям древнегреческой литературы.
Правнучатый племянник писателя Лев Разумовский - доктор географических наук, ведущий научный сотрудник Института водных проблем при Российской академии наук - не первый год находится на связи с Домом-музеем В.
В. Вересаева и активно поддерживает деятельность уникального учреждения культуры. Его подарки регулярно поступают в фонды дома-музея.
Свежие комментарии